Local MP stands up for Afghan interpreters

Local MP stands up for Afghan interpreters

headshot of Jack LoprestiJack Lopresti, the MP for the Filton & Bradley Stoke constituency on Bristol’s northern fringe, has questioned the UK’s treatment of the Afghan interpreters employed by the British armed forces during their deployment in Afghanistan between 2001 and 2014.

Today’s Bristol Post reports that Mr Lopresti asked the Prime Minister about the fate of the Afghan linguists.

To quote from the Post:

The former Army reservist said it was a “stain on our country’s honour” that Afghan interpreters who had helped British soldiers, including his own 29 Commando RAs when they were mobilised in 2008-09, had been “abandoned”.

He told the Prime Minister that many had been murdered upon returning to their country and pleaded that all of them be offered “sanctuary” in the UK.

The PM said there was a “very generous scheme” to help those who had not been translators [sic] long enough to qualify to come to Britain.

According to Hansard, the full verbatim exchange between Lopresti and Cameron is as follows:

Jack Lopresti (Filton and Bradley Stoke) (Con)
During military operations in Afghanistan, British forces were heavily reliant on locally employed interpreters, who constantly put themselves in harm’s way alongside our people. I saw with my own eyes during Herrick 9 just how brave these interpreters were. Does the Prime Minister agree that it is a stain on our country’s honour that we have abandoned a large number of them to be threatened by the Taliban? Some have been murdered and others have had to flee their homes, in fear of their lives. We owe the interpreters a huge debt of gratitude and honour, and we must provide safety and sanctuary for them here.

The Prime Minister
We debated and discussed around the National Security Council table in the coalition Government and then announced in the House of Commons a scheme to make sure that those people who had helped our forces with translation and other services were given the opportunity of coming to the UK. We set up two schemes: one to encourage that, but also another scheme, a very generous scheme, to try to encourage those people who either wanted to stay or had not been translators for a long enough period to stay in Afghanistan and help to rebuild that country. ​I think it is important to have both schemes in place, rather than simply saying that everyone in any way involved can come immediately to the UK. Let us back Afghans to rebuild their own country.

If Mr Cameron cannot tell the difference between interpreters and translators, in spite of his expensive education at Eton College and Oxford University, I suggest he consults this handy illustrated guide. 🙂

Author: Steve Woods

Generic carbon-based humanoid life form.