{"id":56,"date":"2012-08-30T10:15:56","date_gmt":"2012-08-30T10:15:56","guid":{"rendered":"http:\/\/xislblogs.xtreamlab.net\/slwoods\/?p=56"},"modified":"2013-08-31T13:27:47","modified_gmt":"2013-08-31T13:27:47","slug":"%ef%bb%bfcontemporary-bbc-english-speaking-through-a-translator","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/?p=56","title":{"rendered":"\ufeffContemporary BBC English: &#8220;&#8230; speaking through a translator&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>For as long as I can remember, the BBC has always prided itself on the quality of its English.<\/p>\n<p>However, I seriously doubt whether it deserves its reputation as a guardian of the English language any more.<\/p>\n<p>My biggest disappointment usually occurs when listening to the news on <a href=\"http:\/\/www.bbc.co.uk\/radio4\/\">Radio 4<\/a>. I&#8217;ve lost count of the number of times I&#8217;ve fumed at the use of the phrase &#8220;spoken through a translator&#8221;. It also annoys my fellow translators (<em>and no doubt our interpreter colleagues too<\/em>) to an equal extent. Such terminological inaccuracy does not do dear old Auntie any favours.<\/p>\n<p>We linguists earn our crust on the basis of our precise use of terminology and there&#8217;s a real distinction between the work done by translators and that done by interpreters. Indeed one might go as far as to assert that they&#8217;re different skills, even though the outcome is the same: enabling communication between people who lack the capability to understand what another is communicating in another language.<\/p>\n<p>For the benefit of passing BBC staff, here&#8217;s a brief explanation of the difference between interpreting and translation: <em><strong>interpreting<\/strong><\/em> deals with the <em><strong>spoken word<\/strong><\/em>, <em><strong>translation<\/strong><\/em> with the <em><strong>written word<\/strong><\/em>.<\/p>\n<p>That&#8217;s easy to remember, isn&#8217;t it? \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Needless to say, my heart soars and a smile of relief crosses my face when Auntie gets the terminology right and I hear the words: &#8220;(insert name of prominent person), speaking through an interpreter, \u2026&#8221;.<\/p>\n<p>Furthermore, the geek side of me groans inwardly when the likes of Radio 4&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.bbc.co.uk\/programmes\/b006qps9\/episodes\/player\">You and Yours<\/a> and <a href=\"http:\/\/www.bbc.co.uk\/programmes\/b007qlvb\/episodes\/player\">Woman&#8217;s Hour <\/a>regularly ask listeners to email the programmes involved &#8216;through the website&#8217;, but that&#8217;s a matter for another post entirely (as are the manifold sins of Auntie&#8217;s TV programme sub-titlers). \ud83d\ude42<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>For as long as I can remember, the BBC has always prided itself on the quality of its English. However, I seriously doubt whether it deserves its reputation as a guardian of the English language any more. My biggest disappointment usually occurs when listening to the news on Radio 4. I&#8217;ve lost count of the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,32],"tags":[16,10,22,33,8],"class_list":["post-56","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-translation-and-language-related-matters","category-media","tag-english-usage","tag-facepalm","tag-language","tag-media-2","tag-rant"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=56"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2619,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56\/revisions\/2619"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=56"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=56"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slwoods.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=56"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}