language

  • Proofreading failure dumps elderly in river

    Courtesy of my old college friend Paddy, I’ve been sent the following clipping from the dead tree edition of the Evesham Journal via social media.

    It relates to problems on the River Isbourne, a tributary of the Warwickshire Avon.

    Text reads: Mrs Payne says. fellow landowners nearby have had similar problems with vandalism and having items being thrown in the river, including the elderly.

    Even though the elderly have had a bath thanks to ambiguity and poor proofreading in the Evesham Journal’s dead tree version, this age discrimination has thankfully been eliminated from the paper’s online version of the report.

    No pensioners were harmed – or dunked – in the drafting of this blog post.

  • Alleged Prime Minister pwned

    Yesterday, which was Earth Day, US President Joe Biden organised a two-day virtual climate summit bringing together dozens of world leaders.

    Apart from world political leaders, Biden also inexplicably invited one Alexander Boris de Pfeffel Johnson, Britain’s part-time alleged Prime Minister, to participate.

    Besides his propensity never to let the truth escape from his lips, Johnson is well known for his lack of attention to detail, his loose tongue and gaffes; and true to form he didn’t fail to embarrass the country of which he is supposed to be the highest elected public official, as shown in the following video clip.

     

    Yes, you did hear that correctly – “politically correct green act of bunny hugging“!

    Needless to say, Bozo the Clown had half of the country’s social media users rolling their eyes in despair, condemning his cavalier attitude and wondering what the blonde buffoon was going to sully next with his reverse Midas Touch.

    However, it wasn’t just Britons who reacted to Bozo’s gaffe.

    Amongst them was one Greta Thunberg, an 18 year-old Swede whose name is not exactly unknown on the world stage where climate change is concerned.

    Greta very quickly changed her Twitter bio to reflect Johnson’s words.

    Screenshot of Greta Thunberg's Twitter bio, which now reads Bunny Hugger

    Nice work, Greta! 😀

    As for the embarrassment that is part-time alleged Prime Minister Alexander Boris de Pfeffel Johnson, you can consider yourself well and truly pwned.

    Friday afternoon update: the Green Party has now joined in the general mockery of Johnson’s remarks.

    Tweet reads: To do list: Heavy check mark  Make lunch Heavy check mark  Hug bunnies Heavy check mark  Join the Green Party

  • Local elections 2021 – the recycling poll

    It’s getting close to election time again and the period of what is informally known as “purdah” (also known rather more formally and stuffily in local authority circles as the “pre-election period” Ed.), which has very little to with purdah’s original definition, i.e. a religious and social practice of female seclusion prevalent among some Muslim and Hindu communities, and more to do with preventing central and local government from making announcements about any new or controversial initiatives that could be seen to be advantageous to any candidates or parties in the forthcoming election.

    Here in the Bristol area, elections are being held not only for the local council, but also for the elected Mayor of Bristol, the Avon & Somerset Police and Crime Commissioner and the Mayor of the West of England Combined Authority (WECA).

    As is usual with matters electoral, I keep a record on a LibreOffice spreadsheet of all election leaflets received, which ultimately end up in their rightful place – the waste paper recycling box (apart from personally addressed material, which is fed to the confidential waste shredder. Ed.).

    The latest state of the parties – as of first thing this morning – is shown below.

    Screenshot of election leaflet spreadsheet

    As can be seen, the Greens are clearly putting a major effort into depriving Labour of their 2 ward seats for Lawrence Hill in the council chamber.

    Whilst elections may be regarded as a vehicle of change, there are certain features that are reassuringly familiar and are thus recycled election after election.

    For instance, the first leaflet received after the notices of persons nominated were announced was one from the Liberal Democrats, as per their decades-long reputation for opportunism.

    That leaflet also comprised other reassuringly familiar Liberal Democrat tropes, such as the bar chart below for the WECA Mayor. I am reliably informed by a fellow linguist who took a ruler to the y axis, that the column sizes are reasonably accurate (for once. Ed.)

    Bar chart scanned from LibDem election leaflet

    That just leaves the equine graphic with the heading “It’s a 2 horse race! (Insert_party_name) can’t win here!” and the traditional graphics requirements for LibDem leaflets will have been fulfilled.

    More leaflets can of course be expected to land on the doormat as polling day approaches, so updates will be provided in due course.

  • A Scots terminology question

    One Twitter account I follow is Miss PunnyMany for her insights into Scots English. She’s just asked a very important question of manners and terminology in this tweet, as shown below.

    Tweet reads Is hen rude?

    Well, is “hen” rude?

    Let us see.

    An accurate definition would be a good place to start.

    A general glossary of Scots vocabulary posted on Stirling University’s website provides the following definition:

    hen: vocative term for a woman (e.g. ‘It’s aw richt, hen’), or a general term of endearment for anyone.

    Note the phrase “general term of endearment“. That’s a big clue, indicating that its use is confined to close friends and acquaintances.

    This view is largely borne out by the tone of the responses to Miss PunnyMany’s tweet.

    Furthermore, a few respondents rightly point out that, like “pal” south of the Border, “hen” may be used in a pejorative or threatening manner to people outside one’s immediate social circle.

    Mhairi Black MP
    You don’t talk shite, hen!

    An example of this can be found in a place a fair way from Scotland, namely the chamber of the House of Commons in Westminster.

    Back in March 2017, SNP Member of Parliament Mhairi Black gave rise to comment in the media and on social media when appearing to mouth the words “You talk shite, hen” to a response by Tory minister Caroline Nokes, then the Under Secretary of State in the Department for Work and Pensions.

    Ms Black had just made an impassioned speech that criticised a Government proposal to withdraw housing benefits for 18-21-year-olds. Her silent, but lip-read comment denoting her clear displeasure came during Ms Nokes’ reply which naturally defended the government’s cruel proposal.

    So there you have it, use “hen” sensibly and restrict it to family, close friends and acquaintances, you shouldn’t go too wrong.

  • Brazilian Portuguese LibreOffice guide now available

    Last week The Document Foundation blog announced the release of the LibreOffice 7.0 Getting Started Guide in Brazilian Portuguese. This new guide is based on the English language guide released last month (posts passim).

    Cover of Brazilian Portuguese LibreOffice guide

    In fact the Brazilian Portuguese guide is based on the English version. Its basis was a machine translation of the English guide which was then revised by members of the LibreOffice Brazilian community. Future editions of the Getting Started Guide will be done without translation, but by writing directly in Portuguese about new features in LibreOffice and information about the suite.

    Like its English counterpart, the Brazilian Portuguese Getting Started Guide outlines the development of LibreOffice and introduces each of its modules: spreadsheets (Calc), presentations (Impress), vector drawings (Draw), text processing (Writer), equations (Maths) and databases (Base). In addition to these modules, there are several chapters describing important concepts common to all modules such as styles, printing, electronic signing, macros, exporting in various formats, redacting and document classification.

    Contributors to the new guide were Vera Cavalcante, Jackson Cavalcanti Jr., Timothy Brennan Jr., Flávio Schefer, Felipe Viggiano, Raul Pacheco da Silva, Túlio Macedo and Olivier Hallot.

    The new Brazilian Portuguese LibreOffice 7.0 Getting Started Guide can be downloaded in PDF format.

    In addition to the new guide, the Brazilian LibreOffice Community also produces its own LibreOffice magazine.

  • Abroad thoughts from home

    One fascinating aspect of the country’s foolhardy departure from the European Union is the fate of Britons in the 27 member states of the European Union; and more particularly how they are depicted here now that the “free and independent coastal state” of Brexitannia has “taken back control“.

    Keen observers of the British media will note all foreigners seeking to come to the English Empire (which some refer to as the United Kingdom. Ed.) to settle are referred to as “migrants“. When used by the right-wing press or politicians, “migrants” has a clear pejorative tone to the effect that these people are not as good as us.

    However, in line with British exceptionalism as Brits seeking to or having taken up residence abroad are termed “expats” by the fourth estate, as per this typical specimen from yesterday’s Daily Brexit, which some still call Daily Express.

    Headline reads Brexit BACKLASH: British expats could abandon Canary Islands for Greece and Cyprus
    Expats? Emigrés? Immigrants?

     

    Of course, what the Daily Brexit forgets is that even in Greece and Cyprus, holders of those nice, new and allegedly blue British passports will still be classed as third country citizens by the Greek and Cypriot authorities; and if they try staying there for longer than the maximum period without applying for a residence permit, they’ll be regarded as illegal immigrants, just as they are now finding out on the Costa del Sol.

    Expat” is of course a truncation of the term “expatriate“, with the shorter form’s first recorded use in the first half of the 1960s.

    When people move for work, settlement or other reasons, the language used about them is always full of meaning. In earlier, less judgemental times those who left British shores to settle abroad might have been referred to as “émigrés” or “emigrants“, whilst those coming here for permanent settlement were “immigrants“, which had more than its fair share of negative connotations in times past.

    Nowadays all those negative connotations are to a certain effect by “migrant“, which, unlike “immigrant” or “emigrant” is not specific about the person’s direction of travel.

    Nevertheless, I can see the exceptionalism continuing and am not expecting the Daily Brexit to refer to Brits resident abroad as “British immigrants” at any time soon. 😉

    PS: Apologies to Robert Browning for this post’s title.

  • New alternative to binning soft plastic

    Tesco logoThe BBC reports that Tesco is to introduce collection points for soft plastic packaging such as crisp packets, pet food pouches and bread bags at its stores in England and Wales.

    This follows a successful trial in 2018 at 10 stores.

    The roll-out will start with facilities being installed in 171 stores in south-west England and Wales.

    Tesco is hoping to collect 1,000 tonnes of soft plastic a year and customers may return packaging from other retailers as well as its own packaging provided all packaging presented for collection is clean.

    Soft plastic is notoriously hard to recycle and most currently ends up going to landfill or being incinerated.

    Given Bristol’s wide range recycling collections, this type of plastic makes up the majority of my residual waste collected by the refuse lorry.

    With this move, Tesco is finally living up to its “Every little helps” motto.

  • Theft, consent and tautology

    Another day and every regional newspaper in the country is replete with examples of one of its mainstays – reports of criminal cases being processed through the local courts of justice.

    The details of one case in particular on the Bristol Live (formerly the Bristol Post. Ed.) website caught my eye for one single sentence.

    In the relevant sentence we are told that the defendant*

    stole his dad’s car keys without consent last October.

    I have never before heard of an item being stolen with its owner’s consent, so let’s examine that sentence in detail.

    We are told the defendant “stole his dad’s car keys“.

    The dictionary definition of the verb to steal is “to take (the property of another or others) without permission or right, especially secretly or by force“. That definition includes the words without permission, i.e. without consent.

    The lack of consent is implicit in verb’s definition, hence the qualification without permission is superfluous.

    This brings us to another concept with which the author of the piece in question will be unfamiliar: tautology, i.e. “needless repetition of an idea, especially in words other than those of the immediate context, without imparting additional force or clearness“.

    To some it may seem that I’m being overly pedantic, but as a linguist I’m all too aware that words matter as they are the only tools we have to convey meaning and in being the main source of information the press has a duty to use them properly.

    * = Name omitted as having his name pop up once for a youthful misdemeanour in search engine results is enough without my adding to his woes.

Posts navigation