Social Media

  • Tidy BS5 in the Post

    At the weekend, Cllr. Marg Hickman, the cabinet councillor for neighbourhoods and a great supporter of the Tidy BS campaign, shot the video below at the junction of Perry Street and Stapleton Road – a notorious fly-tipping hotspot which your correspondent has been reporting to Bristol City Council for the best part of two and a half years.

    However, Marg also sent the video to the Bristol Post, which used it as the basis for a piece in yesterday’s online edition.

    The Post’s report states that Marg also sent the footage and photos to the city council in the hope Bristol Waste, which manages street cleansing and waste collections, will finally begin to get to grips with the problem.

    According to the Post a council spokesperson said:

    The refuse team emptied the bins this morning, and Bristol Waste Company have two men on Stapleton Road every week day, so they will clear up following attendance from the refuse crew.

    One of the street cleansing supervisors has been sent to check the area to make sure everything is clean and tidy.

    The council may have sent out a street cleansing supervisor yesterday to check, but one needs to be at that location 24 hours a day, 7 days a week, since your correspondent reported another load of fly-tipping had mysteriously appeared in the same spot overnight.

    Although progress on the ground may be slow, the Tidy BS5 campaign seems to be making better headway in the corridors of power since Marg’s intervention prompted Marvin Rees, Bristol’s elected mayor and past resident of Easton, to tweet on the filthy state of Stapleton Road, voicing his commitment to get our streets tidy.

    tweet from Bristol Mayor stating clean streets are a top priority

    However, Marvin and Marg have a big problem on their hands, as dumping litter and rubbish seem to be endemic throughout the city, not just in deprived BS5. Bristol’s annual Harbour Festival ended on Sunday evening and the Post noted in a separate report that the clean-up from the event is still continuing today, Tuesday.

  • Bing: tin-eared translation

    When it comes to machine translation online, Google Translate and Microsoft’s Bing Translator are serious rivals, not only for custom, but also for the awful quality of the translations they provide.

    Social media platform Twitter has – for reasons best known to itself – decided to use Bing to provide translations of tweets in languages other than the user’s mother tongue.

    However, it’s not very good, suffering as it does from an inability to deal with context.

    Take the screenshot below from a tweet posted by your correspondent earlier this afternoon, who clicked on the Bing translation link out of curiosity.

    screenshot showing dreadful Bing translation

    Bing has managed to mangle my tweet, which contains a colloquial French expression (i.e. “du bidon“) into the incomprehensible “your reporting is Tin“, complete with capitalisation that was not in my original text. Bidon can indeed be a tin – or can or container – in French, but it also has the meaning of belly or stomach too. Furthermore, besides being a noun, bidon can also be used an an adjective, in which context it means phony or bogus.

    Wordreference.com has a brief forum thread on the phrase “c’est du bidon“, which passing Bing Translation developers may like to read.

    In the meantime, if any readers out there are contemplating saving money by using online translation tools instead of a human being, you may like to reconsider.

    Readers interested in why I was retweeting something aimed at the Mail Online website may like to read Tim Fenton’s post debunking the Mail’s Bataclan torture rumours.

  • Spelling IS important

    As someone who’s worked with language for the best part of four decades, your correspondent recognises the importance of correct spelling.

    One area where this matters more is people’s names, something which the fourth estate doesn’t always manage correctly; for instance, a couple of years ago in a piece in the Bristol Post in which I was quoted my surname mysteriously changed from Woods to Wood halfway through.

    However, it’s not just journalists who get proper names wrong. Here’s a fine blunder from former Labour leader Ed Miliband on Twitter.

    tweet in which Miliband confuses home secretary with porn star

    One question remains: would an actress/glamour model make a better replacement prime minister than an authoritarian home secretary?

  • Red card for Auntie

    With the notable exception of Test Match Special‘s cricket commentary on long wave, BBC sports commentators seem to be employed more for their ability to shout than proficiency in the English language, judging from the rare bits of sports commentary that get broadcast as part of Radio 4’s news bulletins.

    This opinion received further support yesterday when the BBC Sport Twitter account sought the views of Aston Villa FC fans on news that the club at the bottom of the Premier League (that’s the English First Division in old money. Ed. 🙂 ) table would be playing in the Championship (the old Second Division. Ed.) next year, as per the following tweet, which has since been deleted:

    tweet reads Lescott says being relegated is a wait off the shoulders. What do you want to hear #AVFC fans?

    Wait off the shoulders, Auntie? This blog is giving you a red card and you should now proceed from the field of play for an early bath and thence to your reserved place in Heterograph Corner! 🙂

    Hat tip: OwlofMinera.

  • Happy 15th birthday, Wikipedia

    Wikipedia logoThis week, Wikipedia reaches its fifteenth birthday.

    These days the free online encyclopaedia is the world’s seventh most popular website and now includes more than 38 million articles in 289 languages, all maintained by an army of volunteer editors and contributors.

    Andy Mabbett, one of that army of editors and contributors, has been musing on Twitter as to how Wikipedia will react having reached this chronological milestone.

    tweet reads Now that Wikipedia is 15, expect it to start answering your questions with grunts, while staring at its shoes.

    Over the last 15 years, although the project was originally initiated by Anglophone geeks, Wikipedia has been working to increase the diversity of its content and contributors through outreach programmes such as edit-a-thons at universities and museums and by trying to appoint more women administrators. However, there is still plenty of work to be done in this field.

    The Wikipedia website and the open source Mediawiki software it runs on are managed by the Wikimedia Foundation charity, which is funded by donations, the vast majority of them from small donors.

    To mark Wikipedia’s 15th birthday the Foundation has created an endowment fund that it hopes will raise $100 mn. over the next 10 years.

    Happy birthday, Wikipedia – and may you enjoy many, many more.

    Reposted from Bristol Wireless.

  • Email encryption talk in Bristol

    As part of Alternative Bristol’s Breaking the Frame series of talks, an email encryption talk for beginners will be taking place at Hydra Books in Old Market Street, Bristol (map) from 7.30-9.30 p.m. on Friday 22nd January.

    public key encryption graphic
    How public key encryption works

    According to the organisers, an ordinary e-mail is like a postcard without an envelope: anybody who can put their hands on it can read it. Unlike a postcard an email is copied (rather than moved) to many different computers on its travels. All of these computers’ owners we can’t possibly trust and know. This makes them feel uncomfortable and is not necessary with simple email
    encryption.

    After this short (one hour!) workshop attendees will be able to email anyone else who makes it to the workshop without the email being intercepted by a third party.

    Certain organisations (e.g. journalists, unions, activists, etc.) have a responsibility to transmit sensitive messages securely and currently do not always do this. Don’t think what does this one email say about me? (or its recipient), think rather when examined en masse over time (most emails are stored indefinitely these days) what does this reveal about the way you live?

    It would save time if prospective attendees had Thunderbird set up and receiving your emails. If you have Ubuntu or another Linux distribution, it would help if you installed both Thunderbird and GPG before attending the talk. If you already use email encryption and want to help or share your key please come by too. No experience necessary, but if you have a laptop and USB stick please bring them with you.

    More details available via Facebook.

    Reposted from Bristol Wireless.

  • Rustic riposte

    Only a couple of days after hearing of the creation of a giant statue of Mao Zedong (posts passim), reports have been received that the statue of the so-called Great Helmsman in Henan province has been destroyed.

    Pictures such as the one below have been posted on Chinese social media.

    picture of destroyed Mao statue

    The statue’s hands, legs and feet appear to have been hacked off and a black cloth draped over its head.

    According to an unnamed local delivery driver, it was destroyed because it had occupied a farmer’s land.

    This destruction brings to mind the traditional farmer’s challenge to trespassers: “Get off my land!” 🙂

    Another reason for the destruction could be that Henan province was one of the regions worst hit by China’s great famine, a catastrophe that claimed tens of millions of lives that was caused by Mao’s disastrous “Great Leap Forward” – a bid for rapid industrialisation.

    The official Chinese line is that the statue had not gone through the correct approval process before construction, according to The People’s Daily.

  • Statement by leaders of Fair Payment Campaign for HO interpreters

    The leaders of the Fair Payment Campaign for Home Office Interpreters have issued the statement below in response to the Home Office’s plan to cut their pay with effect from 1st January 2016 (posts passim). The statement originally appeared on Linguist Lounge.

    The Fair Payment Campaign for Home Office Interpreters resulted from a notice they received in November 2015 in relation to a reduction in rates due to take place on all bookings undertaken on behalf of the Home Office, including UK Visas & Immigration, Border Force, Immigration Enforcement and HM Passport Office and any other bookings made through Interpreter Operations Unit, from 1st January 2016 onwards.

    Professional qualified Home Office interpreters are standing up against the proposed cuts to our already meagre fees which have been unchanged in at least 13 years. While cuts are being proposed, we contend that we have in fact been subsidising the Home Office over the years by the lack of increase in our fees.

    Many interpreters and their supporters have already written to the Home Office Central Interpreters’ Unit expressing their dismay and opposition to these cuts in rates which were already much eroded through inflation, and mean that it will no longer be feasible for them to continue working in this field.

    This will result in a diminishing pool of qualified, experienced and vetted interpreters for the Home Office, detrimental both to them but especially so to the great number of vulnerable people who depend on reliable interpreting services to put their cases across since they are unable to do so themselves. Their lives may be at stake. The right to a fair hearing is enshrined in international human rights law.

    As a result of our letters and petition, campaign leaders have been invited to meet with CIU senior managers on Monday 21st December 2015. We shall keep colleagues updated as to the outcome of that meeting.

    We shall be listening to what they say, re-iterating the contents of our petition letter and also making a point to stand firm on those points.

    We have it on good authority that the strength and unity of our campaign stands us in good stead: our unity is our strength.

    We shall capitalise on this fact and we must not forget the fiasco with the Ministry of Justice outsourcing of Court Interpreting Services to a private agency in 2012, which resulted in many qualified interpreters declining to continue working in that sector and consequently the lowering of standards and quality of services, causing the delay and collapse of many court cases, as can be verified by the extensive media coverage about this matter which can be found on this Linguist Lounge.

    We have collected hundreds of signatures and many interpreters are still contacting us to join the Campaign.

    We have the support of non-Home Office interpreters, translators and non-linguists. Some of these supporters have also written to CIU about their dismay, disappointment and disgust at what is being proposed.

    The Fair Payment Campaign for Home Office Interpreters also has a social media presence on both Twitter and Facebook.

  • Spelling or sleeping?

    There was a great clanger in a tweet this morning from Bristol’s Western Daily Press, the sister publication of the Bristol Post (and joint occupier with it of Bristol’s Temple Way Ministry of Truth. Ed.) and likewise subject to many of the latter’s failings with the English language.

    Here’s an image of the tweet in question.

    text of tweet reads Simon Cowell's home gets burgled while he and his family spelt inside

    The morals of this tale are clear: if you run a tawdry TV talent show orthography is as dangerous as shut-eye if housebreakers are around; if you run the social media account of a mediocre regional paper, learn to proof-read before posting online*! 🙂

    * The spelling error in the tweet originally appeared in the article itself, but has since been corrected.

Posts navigation