-
-
2nd LibreOffice Hackfest coming soon
The second LibreOffice Hackfest 2012 will take place from November 23-25 in Munich, Bavaria.
The event is being supported by Munich City Council’s LiMux project, which is migrating the council’s IT from proprietary systems to free and open source alternatives.

The hackfest is being jointly organised with the Debian community’s Munich Bug Squashing Party (posts passim).
For full details such as venues, agenda and travel, consult the event’s page on the LibreOffice wiki.
-
Debian bug squashing parties announced
Debian is a great Linux distribution. Indeed, besides being a distribution in its own right, it acts as the foundation for the very popular Ubuntu distro, as well as my favourite, Mepis, and countless others.The Debian Project is now in the final stages of preparing for its next release – codenamed Wheezy – and has just announced that Bug Squashing Parties (“BSPs”) will take place in several countries in the next few weeks. The main focus of a Bug Squashing Party is to triage and fix bugs, but it is also an opportunity for users less familiar with the Debian bug tracking system to make other contributions to the Debian project, such as translating package descriptions or improving the wiki. Debian developers will be present to help contributors understand how the project works and to help get fixes into Debian.
A list of confirmed Bug Squashing Parties follows, even though the project advises checking the events page to see if any more are being planned.
- November 10-11, Banja Luka, Republika Srpska: a BSP will be held at the University Computer Centre. More information here.
- November 14, Helsinki, Finland: a mini BSP will be held in Kamppi. See the mail announcement for information.
- November 23-25, Essen, Germany: a BSP will be held at the Linuxhotel. More information.
- November 23-25, Munich, Germany: a BSP will be held at the LiMux Office, together with the LibreOffice Hackfest. More information is available on the wiki page.
- November 24-25, Paris, France: a BSP will take place during the second Paris Mini-DebConf. More information can be found on the event page.
- November 24, Tokyo, Japan: a BSP will be held at the Plat’Home Office. Further information here.
- December 15-16, Mechelen, Belgium: a BSP will be held at the NixSys Office. More information on the event’s wiki page.
If you want to organise a BSP, potential organisers can find all the necessary information on the wiki. The Debian Project invites all users and contributors to attend these events and make Wheezy ready for release sooner.
-
“Cutlass supplied”
Every now and again there’s a job advertisement that’s so unusual it deserves wider circulation: and there’s a great example on the tourist business website Destination Bristol at the moment.Bristol Pirate Walks are looking for an Assistant Pirate to join Pirate Pete.
The Assistant Pirate should be confident and outgoing with a bubbly personality and be ready to meet and greet visitors to Bristol from across the world, from children and families to corporate groups.
This is a part-time role with full training given on the history of this port, and would be of interest those who enjoy meeting people and leading walking groups around the harbour.
Cutlass supplied
As pirates are typically portrayed as folk whose speech requires little grammar, I wonder if the “full training given” will include lessons in ignoring English syntax. 😀
Of course, Bristol, being a port city, has close associations with the sea and hence maritime crime of all kinds, including piracy, as well as having pirates amongst its sons and daughters. Edward Teach, otherwise known as Blackbeard, was born in the (now comfortably fragrant and middle class) Redland area of the city in 1680.
-
Crapita lives up to its name – again
Yesterday’s Daily Mirror reports that Birmingham City Council‘s new £11 mn. automated telephone system, which features computerised speech recognition technology, is a massive failure for the simple reason that it cannot cope with the local Brummie accent.
Hundreds of locals have complained they are unable to get through to council services, such as the rent arrears department. To add insult to injury, when callers encounter difficulties, the recorded voice of a woman with a Geordie accent tells them: “I can’t understand that, could you please repeat it?”

Victoria Square, Birmingham, with the city council headquarters. Picture courtesy of Wikimedia Commons. Indeed the system is so abysmal that each call is costing the city council – the UK’s largest local authority – the equivalent of £4.
Last year the council axed its call centre, which used to employ 55 people and contracted Capita IT Services (whose home page reads: “Capable. Our experts are able to create improved business performance with our customers”. Ed.) to supply the new, unusable system.
Could this be a sister company of Capita Translation and Interpreting, the outfit responsible for the court interpreting fiasco (posts passim)?
-
Bristol Post exclusive: city has a literate cricket ground
Ever since I arrived in Bristol, I’ve been both dismayed and amused in equal amounts by the abysmal standards of English in the local press.
This ancient tradition’s greatest proponent has been the alleged local paper of record, the Bristol Evening Post, whose publication is now reduced to 5 days a week as sales of the dead tree edition decline; its name has likewise been truncated to the Bristol Post.
Today the Post revealed an exclusive. Bristol has a literate cricket ground, presumably able to speak and write, as evidenced by the following Post quote:
The ground, in Nevil Road, St Andrew’s, released a statement this morning.
If the ground really does talk, Gloucestershire [County] CC should be very proud of it since this particular skill is far more impressive than its cricketing record. 😉
Update: 6th November 2012: Jon Eccles has since remarked that the County Ground is “the first sports facility of any kind to pass the Turing test“.
-
Your chance to vote for the UK’s fishiest outsourcing firm
Over at False Economy, the anti-public spending cuts website, you can now cast your vote for the UK’s fishiest outsourcing firm.
Government ministers are privatising and outsourcing ever more of our public services. Yet some of the companies taking over have a dismal performance record, while others have avoided tax, given suspiciously large political donations or even helped to write the policies from which they will profit.
False Economy’s shortlist currently comprises 10 outsourcing firms:
- A4e
- Atos
- Capita Translation and Interpreting (posts passim)
- Care UK
- Circle
- FirstGroup
- G4S
- McKinsey & Company
- Serco
- Virgin Care
False Economy gives a brief summary of the finer points of the rip-offs practised by all of the above.
These people are doing a poor job and trousering huge amounts of taxpayers’ money for the privilege.
It’s high time they were stopped from doing so.
If you think that False Economy has missed any company out, you can always remedy that omission.
Hat tip: Madeleine Lee
-
LibreOffice 3.6.3 now available
The Document Foundation has announced the release of LibreOffice 3.6.3, the latest version of the leading free and open source office suite.This maintenance release fixes some 90 bugs, including fixes for layout problems, overflowing margins, a regression in chart complex category placements and problems in importing and exporting ODF documents. Several problems that caused crashes when, for example, deleting the last cell in a table, importing tables from .docx files or following an incomplete print have likewise been corrected.
Versions of LibreOffice 3.6.3 for Linux, Windows and Mac platforms are available from the LibreOffice download page, as is the source code.
If anyone readers need convincing to try LibreOffice, do this simple test. How much lighter will getting an office suite leave your bank balance?
- LibreOffice = £0.00;
- cheapest single user version of MS Office 2010 from Amazon UK = £82.00 (figure correct at the time of publication. Ed.).
Furthermore, LibreOffice’s functionality can be enhanced by means of extensions, such as MultiSave (posts passim).
-
Outsourcing news: 98 subtitlers resign
It not just the UK’s Ministry of Justice that’s having trouble with outsourcing (posts passim). Over in Finland Broadcast Text International may now find it hard to fulfil its contracts following the mass resignation of 98 subtitlers.
Finnish blog Av-kääntäjät reports that the 98 subtitlers resigned after being outsourced to Broadcast Text International by major commercial broadcasting company, MTV Media.
All told, a total of 110 subtitlers working under freelance contracts for MTV Media were outsourced on 1st October to BTI International, a subsidiary of Broadcast Text International. Under Finnish law, outsourced employees have a right to resign without notice during the first month after the deal and 98 subtitlers have consequently jumped ship, voicing concerns about their being outsourced to a company that pays its current subtitlers minimal wages, forces them to become entrepreneurs instead of employees, claims copyright to all subtitles produced and refuses to engage in collective bargaining.
Broadcast Text International has not commented so far and has also not responded to the concerns voiced by the subtitlers or responded to invitations from trade unions to open negotiations.
Hat tip: Richard McCarthy
-
Interpreters invited to crunch meeting by MoJ
There have been new moves in the ongoing catastrophe of the new arrangements for the provision of court interpreting services (posts passim).
Justice Minister Helen Grant MP has taken up the repeated calls by professional interpreters’ groups for talks and invited them to meet and discuss ‘a way forward’ following parliamentary hearings where MPs on the House of Commons Justice Select Committee (JSC) and Public Accounts Committee (PAC) exposed the infeasibility of the Ministry of Justice’s £42 mn. contract for court interpreting.
Both committees have heard evidence of the botched procurement process and farcical administration of the contract by Capita, who bought Applied Language Solutions (ALS) at the end of 2011 before the contract was implemented on 30 January 2012.
Whilst the agreement to meet has been cautiously welcomed by ten professional interpreter organisations represented by Professional Interpreters for Justice, Guillermo Makin, the Chairman of the Society for Public Service Interpreting (SPSI), has expressed disappointment at the Minister’s apparent lack of understanding of the gravity of the current situation in courts.
He says: “The Framework Agreement (FWA) set up by the Ministry of Justice is unsalvageable and whilst we are pleased that the Minister has accepted our proposal to meet, we are disappointed that, given the compelling evidence of the last two weeks, Ms Grant continues to believe the unverified, self-serving performance figures served up by Capita Translation and Interpreting. These figures are widely regarded as dubious to say the least and thus far remain unverified by the Ministry of Justice, as pointed out by Baroness Coussins in the Lords on July 9th“.
This was echoed by Geoffrey Buckingham, Chairman of the Association of Police and Court Interpreters (APCI), who added: “We will be interested to determine whether this is simply a case of the Minister ‘going through the motions’ because the National Audit Office recommended it or whether the Government is now ready to engage in genuine consultation, which so far they have singularly failed to do. Ms Grant has expressed a desire and a need to rebuild trust with the interpreting community, yet one meeting does not represent a trust building measure. This contract is not working and everybody knows it. We believe the Minister needs to listen to how interpreters’ organisations can help deliver language services more efficiently and save money in the public interest, whilst serving the interests of justice”.
When repeatedly questioned by Margaret Hodge MP, Chair of the PAC, on Monday, Capita refused to concede that the FWA should be modified, despite openly admitting that they now believed that the contract’s key performance indicators were “unrealistic” and “unachievable”.
In response to questioning, Andy Parker, Capita’s Joint Chief Operating Officer, said the company was aware of the resistance of professional interpreters to work under the new system, but had made no attempt to meet them. “We didn’t expect that the amount of interpreters who have refused to work would continue,” he said.
Ms Hodge commented, “It sounds like chaos, frankly”. When she asked how many of the 1,000 court interpreters on the company’s books had been properly assessed or had their qualifications checked, Mr Parker couldn’t answer, to which Ms Hodge responded: “I can’t believe you’re running this show and you don’t have that figure; it is frightening”.
Back in February 2012 a spokesperson for ALS/Capita claimed the company already had 3,000 registered interpreters on its books. The hearings revealed that only 280 of these had in fact successfully completed the assessment process by the start of the contract.
Finally, a reminder: tomorrow, November 2nd sees the closure of submissions to the JSC’s Court Language Services Forum (posts passim).
