Media

  • Red card for Auntie

    With the notable exception of Test Match Special‘s cricket commentary on long wave, BBC sports commentators seem to be employed more for their ability to shout than proficiency in the English language, judging from the rare bits of sports commentary that get broadcast as part of Radio 4’s news bulletins.

    This opinion received further support yesterday when the BBC Sport Twitter account sought the views of Aston Villa FC fans on news that the club at the bottom of the Premier League (that’s the English First Division in old money. Ed. 🙂 ) table would be playing in the Championship (the old Second Division. Ed.) next year, as per the following tweet, which has since been deleted:

    tweet reads Lescott says being relegated is a wait off the shoulders. What do you want to hear #AVFC fans?

    Wait off the shoulders, Auntie? This blog is giving you a red card and you should now proceed from the field of play for an early bath and thence to your reserved place in Heterograph Corner! 🙂

    Hat tip: OwlofMinera.

  • Noisy fire in Bristol

    Yesterday evening there was dark smoke on the skyline as your correspondent returned from an early evening pint. However, it wasn’t until this morning that its full significance and exclusive nature was revealed by the Bristol Post, the city’s newspaper of warped record.

    screenshot with headline reading Dark smoke bellowing over Bristol after suspected blaze in Fishponds industrial estate

    As per the screenshot above, the Post duly reported a fire at a scrapyard in the Fishponds area, although a later report moved the fire to nearby Speedwell.

    Furthermore, the conflagration must have been painful on the ears for anyone in the vicinity or downwind as the smoke was “bellowing“.

    However, as the witnesses interviewed by the paper make no mention of noise, it can only be assumed that the hapless hack had an unfortunate vowel movement.

    The later report did state correctly that “A scrapyard in Speedwell left dark smoke billowing over parts of Bristol,” but not until the hopeless howler had caused much merriment in the reports comments section.

    If the reporter in question happens upon this post, the definitions of bellow and billow are given below for future reference:

    Bellow: (of a person or animal) emit a deep loud roar, typically in pain or anger: e.g. “he bellowed in agony”

    Billow: (of smoke, cloud, or steam) to move or flow outward with an undulating motion: e.g. “smoke was billowing from the chimney-mouth”.

    Both definitions are courtesy of Oxford Dictionaries.

  • Another missing court interpreter

    Court cases around the country are still being delayed for want of interpreters who are supposed to be supplied by arch outsourcers Capita.

    Today’s Sentinel reports on a case that was adjourned yesterday at North Staffordshire Justice Centre in Newcastle-under-Lyme.

    Maris Dombovskis of Longton is charged with failing to provide a specimen of breath for analysis, driving without insurance and without a licence on January 19.

    District Judge Jack McGarva adjourned the case until February 29 to arrange for an interpreter.

    This was the second time last week that a court case at this court complex had to be adjourned for lack of an interpreter.

    On Tuesday 23rd February magistrates adjourned the case of a Polish resident of Smallthorne charged with assault for 3 days to arrange for an interpreter, The Sentinel also reported.

  • Vicious toilet

    Beware if you ever visit the gents at the Bull Hotel at Fairford in Gloucestershire; the vitreous china might attack you.

    Last Friday’s Wilts & Gloucestershire Standard reports that a customer who smashed the toilet to bits claims he was acting in self defence.

    toilet
    Wot you lookin’ at? Wanna fight?

    The unnamed Kempsford man claims he was about to be attacked and smashed the toilet to attract the attention of other patrons.

    However, the local constabulary were unimpressed by his assertions and he’s due to appear before Cheltenham Magistrates on 24th February.

    Hat tip: Dr Bob Irving.

  • Signal failure

    Where Bristol has the Bristol Post, formerly the Bristol Evening Post, as its newspaper of record (warped. Ed.), the Potteries has The Sentinel, formerly the Evening Sentinel.

    Both newspapers now belong to the Local World stable and share many common features: the content management system running their websites, difficulty in distinguishing editorial content from advertising, a cavalier attitude to the correct use of the English language and so on.

    Yesterday’s Sentinel carried a report of a railway signal failure in the Stafford area.

    The report was helpfully illustrated with a photograph as per the screenshot below.

    Shrewsbury's Severn Bridge junction and semaphore signals incorrectly captioned as Stafford by clueless Sentinel hacks

    The photograph is also helpfully captioned, as follows:

    DELAYS: Rail services have been hit by signalling problems at Stafford.

    It is evident for a number of reasons that the anonymous members of the Sentinel’s “Digital_team” who put together this report are no great users of the railway network.

    Firstly, the photograph shows semaphore signals. These are not used at Stafford, which lies on the West Coast Main Line, where semaphore signals were removed and replaced with colour light signals many decades ago.

    Secondly, the plate on the signal mast identifies the signals as part of the Severn Bridge Junction signal complex.

    Thirdly, what is the Abbey Church of St Peter & St. Paul in Shrewsbury doing in the background, lurking behind the largest sempaphore signal box in the country? 😉

  • A new perishable commodity: nuclear missile submarines

    It’s said that “to err is human“; and journalists are no exception to this.

    Some while ago, a hapless hack at the Bristol Post, disclosed to an unbelieving city readership that bridges have a shelf life (posts passim).

    Now it seems that bridges have been joined on the shelf by another perishable commodity – submarines carrying the UK’s nuclear deterrent.

    Reporting today on the pro-Trident stance of Bristol MPs Kerry McCarthy and Karin Smyth, political correspondent Patrick Daly lets the cat out of the bag:

    The four submarines, which carry nuclear warheads, are due to come to the end of their shelf-life by the late-2020s…

    A Vanguard class submarine capable of carrying Trident missiles leaving the Forth of Clyde
    A Vanguard class submarine capable of carrying Trident missiles leaving the Forth of Clyde. Image courtesy of Wikimedia Commons

    For those who need some explanation of the definition of shelf life, Wikipedia has a very useful article which starts as follows:

    Shelf life is the length of time that a commodity may be stored without becoming unfit for use, consumption, or sale. In other words, it might refer to whether a commodity should no longer be on a pantry shelf (unfit for use), or just no longer on a supermarket shelf (unfit for sale, but not yet unfit for use).

    As one of these four submarines is supposed to be at sea at all times, perhaps Mr Daly would care to explain to his readers, why the quartet is cluttering up the quartermaster’s stores instead. 😉

    Alternatively, perhaps Patrick could learn the definition of the term “service life“. 🙂

    Update 12/02/16: The piece has since been amended and the offending “shelf-life” replaced.

  • France: 10 words whose spelling will change at the start of the school year

    upper and lower case a with circumflexSince 1990 the spelling reform approved by the Académie Française has never really been pursued. “Oignon” without an “i“, the removal of some circumflex accents: at the start of the next academic year, teachers should finally implement this reform, TF1 reports. A total of 2,400 words are going to be changed; here are 10 examples.

    The word “nénuphar” will henceforth be able to be written as “nénufar“. The spelling reform of 6th December 1990 that was approved by the Académie Française is finally going to be applied at the start of the next school year by the publishers of school textbooks and thus by teachers.

    One of the new features is that circumflex accents are going to disappear gradually. The verb “s’entraîner” will therefore be able to be spelt with a simple “i” and thus minus the circumflex accent. This part of the reform should make learning spelling easier for children.

    Special National Education Official Bulletin no. 11 of 26 Novembre 2015 gives a reminder that the spelling reform to be applied to the schooling of a child is that of 1990. Spelling and grammar textbooks will therefore carry the wording “New spelling” from the start of the next academic year.

    Another brain-teaser

    Only 45% of French people were proficient in the rules of spelling in 2015. What will happen when students have to learn to spell the same word in two different ways? Teachers are already reticent about this question.

    The change in French spelling has not been accepted by the world of work and business for 26 years. The 2,400 words involved in this reform could therefore be regarded as errors by prospective employers although the 2 spellings will be accepted.

    10 words which will change at the start of the school year

    Oignon to ognon (onion)
    Nénuphar to nénufar (water lilly)
    S’entraîner to s’entrainer (to train oneself)
    Maîtresse to maitresse (mistress)
    Coût to cout (cost)
    Paraître to paraitre (to appear)
    Week-end to weekend
    Mille-pattes to millepattes (millipede)
    Porte-monnaie to portemonnaie (purse)
    Des après-midi to des après-midis (afternoons)

    Online opposition

    However, The Guardian reports that the changes to French spelling have not met with universal approval. There have been complaints that the Socialist government is dumbing down the language of Molière.

    On Twitter, opposition to the reform gave rise a #JeSuisCirconflexe campaign, along the lines of the #JeSuisCharlie hashtag in the wake of the atrocity at the offices of the satirical magazine Charlie Hebdo (posts passim).

  • Gloucestershire PCC defends linguists

    Gloucestershire PCC Martin SurlA couple of days ago, the Tory Police & Crime Commissioner candidate for Gloucestershire, Will Windsor-Clive criticised the £100,000 or so the Gloucestershire constabulary spends annually on interpreters (posts passim) in an early campaign effort to deploy bigotry and xenophobia.

    Today, the Western Daily Press reports that the current Police and Crime Commissioner, independent Martin Surl, has defended his force’s expenditure on linguists.

    He is reported to have said the following:

    Translators [sic] are highly qualified professionals who provide a fundamental service.

    Victims must be protected and the law administered without fear or favour and effective communication is essential to the process of justice.

    It is also a legal requirement that if a case comes to court, all sides must be understood and be able to understand the proceedings.

    Well said, Mr Surl, although you need to see my handy illustrated guide to appreciate the difference between translators and interpreters. 🙂

  • PCC candidate queries paltry interpreting bill

    This May sees a whole slew of elections to local councils, the Welsh Assembly, Scottish Parliament and last but not least, 41 local Police & Crime Commissioners (PCCs).

    Will Windsor-Clive looking dapperAs regards the election of the PCC for Gloucestershire, Will Windsor-Clive, the Conservative candidate, has decided to play the bigotry and xenophobia card early. He’s doing so by questioning the £100,000 the force spends annually on interpreters, having filed a Freedom of Information Act request on the subject, the Western Daily Press reports.

    The paper reports the overall costs have remained around £100,000 a year over the three years between 2011 and 2014.

    In a quote for the paper, Mr Windsor-Clive is reported to have commented: “This is an unseen cost of high levels of immigration. Taxpayers quite rightly want their money spent on keeping their community safe, not on providing translating services. I’m determined to find ways of cutting back-office costs to spend on frontline policing and this is one area that needs investigating.”

    Here are a number of questions electors (and others) should ask Mr Windsor-Clive.

    1. Is it right to whip up bigotry and xenophobia for electoral gain?

    2. Does Mr Windsor-Clive regard the rule of law and the administration of justice as priceless commodities in a civilised society?

    3. If the answer to 2. above is yes, wouldn’t any reasonable person regard £100,000 a reasonable price to pay to enable the full participation of both victims and accused persons who don’t speak English proficiently in the enforcement of the rule of law and the administration of justice?

    4. If Mr Windsor-Clive were to fall foul of the police in a foreign country whose language he did not speak, would he be content to forego the services of an interpreter, as he obviously wants to do in Gloucestershire?

Posts navigation