language

  • Outsourcing news: 98 subtitlers resign

    It not just the UK’s Ministry of Justice that’s having trouble with outsourcing (posts passim). Over in Finland Broadcast Text International may now find it hard to fulfil its contracts following the mass resignation of 98 subtitlers.

    Finnish blog Av-kääntäjät reports that the 98 subtitlers resigned after being outsourced to Broadcast Text International by major commercial broadcasting company, MTV Media.

    All told, a total of 110 subtitlers working under freelance contracts for MTV Media were outsourced on 1st October to BTI International, a subsidiary of Broadcast Text International. Under Finnish law, outsourced employees have a right to resign without notice during the first month after the deal and 98 subtitlers have consequently jumped ship, voicing concerns about their being outsourced to a company that pays its current subtitlers minimal wages, forces them to become entrepreneurs instead of employees, claims copyright to all subtitles produced and refuses to engage in collective bargaining.

    Broadcast Text International has not commented so far and has also not responded to the concerns voiced by the subtitlers or responded to invitations from trade unions to open negotiations.

    Hat tip: Richard McCarthy

  • Interpreters invited to crunch meeting by MoJ

    There have been new moves in the ongoing catastrophe of the new arrangements for the provision of court interpreting services (posts passim).

    Justice Minister Helen Grant MP has taken up the repeated calls by professional interpreters’ groups for talks and invited them to meet and discuss ‘a way forward’ following parliamentary hearings where MPs on the House of Commons Justice Select Committee (JSC) and Public Accounts Committee (PAC) exposed the infeasibility of the Ministry of Justice’s £42 mn. contract for court interpreting.

    Both committees have heard evidence of the botched procurement process and farcical administration of the contract by Capita, who bought Applied Language Solutions (ALS) at the end of 2011 before the contract was implemented on 30 January 2012.

    Whilst the agreement to meet has been cautiously welcomed by ten professional interpreter organisations represented by Professional Interpreters for Justice, Guillermo Makin, the Chairman of the Society for Public Service Interpreting (SPSI), has expressed disappointment at the Minister’s apparent lack of understanding of the gravity of the current situation in courts.

    He says: “The Framework Agreement (FWA) set up by the Ministry of Justice is unsalvageable and whilst we are pleased that the Minister has accepted our proposal to meet, we are disappointed that, given the compelling evidence of the last two weeks, Ms Grant continues to believe the unverified, self-serving performance figures served up by Capita Translation and Interpreting. These figures are widely regarded as dubious to say the least and thus far remain unverified by the Ministry of Justice, as pointed out by Baroness Coussins in the Lords on July 9th“.

    This was echoed by Geoffrey Buckingham, Chairman of the Association of Police and Court Interpreters (APCI), who added: “We will be interested to determine whether this is simply a case of the Minister ‘going through the motions’ because the National Audit Office recommended it or whether the Government is now ready to engage in genuine consultation, which so far they have singularly failed to do. Ms Grant has expressed a desire and a need to rebuild trust with the interpreting community, yet one meeting does not represent a trust building measure. This contract is not working and everybody knows it. We believe the Minister needs to listen to how interpreters’ organisations can help deliver language services more efficiently and save money in the public interest, whilst serving the interests of justice”.

    When repeatedly questioned by Margaret Hodge MP, Chair of the PAC, on Monday, Capita refused to concede that the FWA should be modified, despite openly admitting that they now believed that the contract’s key performance indicators were “unrealistic” and “unachievable”.

    In response to questioning, Andy Parker, Capita’s Joint Chief Operating Officer, said the company was aware of the resistance of professional interpreters to work under the new system, but had made no attempt to meet them. “We didn’t expect that the amount of interpreters who have refused to work would continue,” he said.

    Ms Hodge commented, “It sounds like chaos, frankly”. When she asked how many of the 1,000 court interpreters on the company’s books had been properly assessed or had their qualifications checked, Mr Parker couldn’t answer, to which Ms Hodge responded: “I can’t believe you’re running this show and you don’t have that figure; it is frightening”.

    Back in February 2012 a spokesperson for ALS/Capita claimed the company already had 3,000 registered interpreters on its books. The hearings revealed that only 280 of these had in fact successfully completed the assessment process by the start of the contract.

    Finally, a reminder: tomorrow, November 2nd sees the closure of submissions to the JSC’s Court Language Services Forum (posts passim).

  • Language before computers

    In recent decades, computing has had a major influence on language. I’m indebted to my old friend Mr Wong for the following round robin that landed in my inbox and admirably illustrates how computing, computers and IT have pervaded everyday language.

    Memory was something you lost with age.

    An application was for employment.

    A program(me) was a show on TV

    A cursor was someone who swears a lot.

    A keyboard was a piano.

    A web was a spider’s home.

    A virus was the flu.

    A hard drive was a long trip down the motorway.

    A mouse pad was a mouse lived.

    There were others – something about a floppy – but I’ll spare your blushes with those! 😉

  • The Chaos of English

    Lurking in Bristol Wireless’ IRC channel earlier this morning, I was made aware of the poem The Chaos by Gerald Nolst Trenité (1870-1946), who was a Dutch writer, traveller and teacher.

    The Chaos demonstrates many of the idiosyncrasies of English spelling and first appeared as an appendix to his 1920 textbook, Drop Your Foreign Accent: engelsche uitspraakoefeningen*.

    It is reproduced below in all its glory for your delight.

    Dearest creature in creation,
    Study English pronunciation.
    I will teach you in my verse
    Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
    I will keep you, Susy, busy,
    Make your head with heat grow dizzy.
    Tear in eye, your dress will tear.
    So shall I! Oh hear my prayer.

    Just compare heart, beard, and heard,
    Dies and diet, lord and word,
    Sword and sward, retain and Britain.
    (Mind the latter, how it’s written.)
    Now I surely will not plague you
    With such words as plaque and ague.
    But be careful how you speak:
    Say break and steak, but bleak and streak;
    Cloven, oven, how and low,
    Script, receipt, show, poem, and toe.

    Hear me say, devoid of trickery,
    Daughter, laughter, and Terpsichore,
    Typhoid, measles, topsails, aisles,
    Exiles, similes, and reviles;
    Scholar, vicar, and cigar,
    Solar, mica, war and far;
    One, anemone, Balmoral,
    Kitchen, lichen, laundry, laurel;
    Gertrude, German, wind and mind,
    Scene, Melpomene, mankind.

    Billet does not rhyme with ballet,
    Bouquet, wallet, mallet, chalet.
    Blood and flood are not like food,
    Nor is mould like should and would.
    Viscous, viscount, load and broad,
    Toward, to forward, to reward.
    And your pronunciation’s OK
    When you correctly say croquet,
    Rounded, wounded, grieve and sieve,
    Friend and fiend, alive and live.

    Ivy, privy, famous; clamour
    And enamour rhyme with hammer.
    River, rival, tomb, bomb, comb,
    Doll and roll and some and home.
    Stranger does not rhyme with anger,
    Neither does devour with clangour.
    Souls but foul, haunt but aunt,
    Font, front, wont, want, grand, and grant,
    Shoes, goes, does. Now first say finger,
    And then singer, ginger, linger,
    Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
    Marriage, foliage, mirage, and age.

    Query does not rhyme with very,
    Nor does fury sound like bury.
    Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
    Job, nob, bosom, transom, oath.
    Though the differences seem little,
    We say actual but victual.
    Refer does not rhyme with deafer.
    Foeffer does, and zephyr, heifer.
    Mint, pint, senate and sedate;
    Dull, bull, and George ate late.
    Scenic, Arabic, Pacific,
    Science, conscience, scientific.

    Liberty, library, heave and heaven,
    Rachel, ache, moustache, eleven.
    We say hallowed, but allowed,
    People, leopard, towed, but vowed.
    Mark the differences, moreover,
    Between mover, cover, clover;
    Leeches, breeches, wise, precise,
    Chalice, but police and lice;
    Camel, constable, unstable,
    Principle, disciple, label.

    Petal, panel, and canal,
    Wait, surprise, plait, promise, pal.
    Worm and storm, chaise, chaos, chair,
    Senator, spectator, mayor.
    Tour, but our and succour, four.
    Gas, alas, and Arkansas.
    Sea, idea, Korea, area,
    Psalm, Maria, but malaria.
    Youth, south, southern, cleanse and clean.
    Doctrine, turpentine, marine.

    Compare alien with Italian,
    Dandelion and battalion.
    Sally with ally, yea, ye,
    Eye, I, ay, aye, whey, and key.
    Say aver, but ever, fever,
    Neither, leisure, skein, deceiver.
    Heron, granary, canary.
    Crevice and device and aerie.

    Face, but preface, not efface.
    Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
    Large, but target, gin, give, verging,
    Ought, out, joust and scour, scourging.
    Ear, but earn and wear and tear
    Do not rhyme with here but ere.
    Seven is right, but so is even,
    Hyphen, roughen, nephew Stephen,
    Monkey, donkey, Turk and jerk,
    Ask, grasp, wasp, and cork and work.

    Pronunciation — think of Psyche!
    Is a paling stout and spikey?
    Won’t it make you lose your wits,
    Writing groats and saying grits?
    It’s a dark abyss or tunnel:
    Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
    Islington and Isle of Wight,
    Housewife, verdict and indict.

    Finally, which rhymes with enough —
    Though, through, plough, or dough, or cough?
    Hiccough has the sound of cup.
    My advice is to give up!

    Source: Wikisource

    * = English pronunciation exercises

  • Court Language Services Forum launched

    It’s not just the Public Accounts Select Committee that’s taking an interest in the court interpreting and translation services shambles currently being presided over by ALS/Capita (posts passim).

    The Justice Committee is naturally also taking an interest and has just launched a Court Languages Forum as part of its inquiry.

    The following notice was issued to coincide with the forum’s launch:

    The Justice Committee has launched an inquiry into the provision of interpretation and translation services since Applied Language Solutions (ALS) began operating as the Ministry of Justice’s sole contractor for language services in February 2012. The Committee had an excellent response to its call for written evidence. We have been given many examples which highlight apparent under-performance but most of these have been provided by third parties and relate to the first few months of operation.

    The Justice Committee has heard that some stakeholders may be reticent to provide formal written evidence. These may include: court and tribunal service staff; members of the judiciary and magistracy; legal practitioners and other practitioners; defendants in criminal cases and parties in civil and family cases and interpreters providing services on behalf of ALS. We would encourage these individuals to submit their experiences through this web forum using an anonymous user name.

    The Justice Committee would like to hear from individuals with direct experience of the provision of interpreting and translation services by Applied Language Solutions (ALS). The Justice Committee would particularly like to hear about direct examples of recent performance issues (during September and October 2012) surrounding the operation of the Framework Agreement between the Ministry of Justice and ALS.

    Comments will be pre-moderated before being posted on this web forum. Comments will be moderated at least every working day. Where possible we will aim to publish accepted posts within 24 hours. This forum is pre-moderated and comments that breach the online discussion rules will not be posted. Please avoid naming particular courts or court cases. Any such responses may not be posted on the forum by moderators. This forum will close on 2 November 2012.

  • Interpreting: courting disaster

    Earlier this year, the Ministry of Justice made a massive cock-up when it changed the method by which courts in England and Wales procured interpreters. It handed a £ 43 mn. contract for court interpreting services to an outfit called Applied Language Solutions (ALS), an outfit totally incapable of and unprepared for handling such a large contract.

    Once it had laid its hands on the court interpreting contract, ALS sought to change the terms and conditions under which interpreters are engaged, introducing a savage pay and expenses cut, resulting in a boycott of ALS which is still continuing as many interpreters are not prepared to do a professional job of work for a rate of pay that now works out at less than the minimum wage once expenses have been deducted.

    To attempt to make good the shortfall, ALS resorted to hiring unqualified translators, including a rabbit called Jajo.

    Earlier this week the House of Commons Public Accounts Committee examined the MoJ/ALS fiasco (footage here). The senior civil servants in charge of the project did not put in a good performance. To call them incompetent would be too praiseworthy.

    Just as the Select Committee were settling in to their deliberations, the latest edition of Private Eye had also picked up the ALS story.

    As the Eye piece points out, ALS has since been acquired by Capita and rebranded Capita Translation and Interpreting.

    Private Eye spells Capita with an additional ‘r’. Say no more.

  • Put icons back in church where they belong

    Once upon a time the only place one would see anything “iconic” was in a Greek Orthodox or Russian Orthodox Church. A gilded frame, copious amounts of gold leaf and a halo or haloes were usually involved.

    However nowadays – much to my dismay – something just has to exist to be regarded as an icon: no veneration is necessary and the word has become hackneyed and synonymous with lazy journalism, as in this piece from today’s Bristol Post, where the undeserving victim is traditional British fish and chips.

    Let’s see what the Guardian Style Guide says about iconic:

    In danger of losing all meaning after an average three appearances a day in the Guardian and Observer, employed to describe anything vaguely memorable or well-known – from hairdressers, storm drains in Los Angeles and the Ferrero Rocher TV ads to Weetabix, the red kite and the cut above the eye David Beckham sustained after being hit by a flying boot kicked by Sir Alex Ferguson. Our advice, even if our own writers rarely follow it, is to show a little more thought, and restraint, in using this term.

    Turning to icon, the Style Guide lists the following objects which were described in the Guardian as “iconic” in a single fortnight in 2010:

    Archaeopteryx
    bluefin tuna
    Castro’s cigar
    David Beckham wearing an anti-Glazer scarf
    Grace Kelly in casual wear
    Imperial War Museum North
    Liberty prints
    limestone stacks in Thailand
    Nigel Slater
    Mad Men
    Variety
    the John Hughes films Breakfast Club, Ferris Bueller’s Day Off and Weird Science
    postboxes
    prints of the Che Guevara image
    Stephen Fairey’s Obama Hope design
    the parliamentary constituency of Hove
    the Brandenburg Gate
    Bach’s St Matthew Passion
    a community-owned wind turbine
    Kraft cheese slices
    salmon farming
    the blue and white stripes of Cornishware pottery
    Penarth Pavilion, Cardiff
    the Norwegian church and Pierhead Building in Cardiff Bay
    a multimillion-pound arena in Leeds
    a “rock-built engine house at Bottalack near St Just”
    the Royal Albert Hall
    wind turbines (“iconic renewable energy technology”)
    Wembley Arena
    the video for Kylie Minogue’s Can’t Get You Out of My Head

    This abuse of language has gone on far too long. Let’s put icons back where they belong: in an Orthodox church, in a gilt frame and covered in gold leaf; is that too much to ask?

  • Reading for all

    One thing I meant to mention (but forgot!) in the recent Reading for Boys post (posts passim) was the vast wealth of e-books available to read for free from one of the gems of the internet – Project Gutenberg.

    image of Lenin reading Pravda
    Lenin – just one of the thousands of authors available for free from Project Gutenberg. Picture courtesy of Wikimedia Commons

    Project Gutenberg was founded by Michael S. Hart, who died in 2011. Hart’s other claim to fame is as the inventor of the electronic book (or ebook). In Gutenberg’s early days, Hart is reputed to have produced many of the texts himself.

    The aims of Project Gutenberg are to:

    • Encourage the creation and distribution of ebooks;
    • Help break down the bars of ignorance and illiteracy;
    • Give as many ebooks to as many people as possible.

    Gutenberg offers over 40,000 free ebooks in various formats – epub, Kindle, PDF, HTML, plain vanilla text, etc. – in 60 languages as at September 2011.

    All the authors featured are out of copyright in the USA. Consequently, Gutenberg’s catalogue contains thousands of works in all fields: authors from ancient Greece and Rome, medieval literature, politics, philosophy, children’s literature and so on. If these are your desire, why pay the likes of Amazon for the privilege of acquiring a text that’s in the public domain when the same work is more than likely free of charge from Gutenberg or its partners and affiliates? Of course, Gutenberg accepts donations to support the work of its volunteers and keep the servers running.

  • Reading for boys

    Looking back over the best part of 5 decades, it’s hard to remember what I read as a boy. Of course, there were the regular weekly reads courtesy of The Beano and The Dandy and their host of colourful characters, plus other comics, but when it comes down to actual books, the memory gets a bit hazy.

    However, I do remember that Robert Louis Stevenson‘s canon came in for lots of reading and I remember paying regular visits to the local lending library in Market Drayton where we lived, as well as burrowing under the bedclothes with a torch and book after lights out.

    I also recall both my sister Hilary and I used to tease our younger brother Andrew unmercifully about his love of Enid Blyton when we believed there was better ‘quality’ literature available for children. Maybe we should have been more generous: at least he was reading something.

    image of boy reading
    Picture courtesy of Wikimedia Commons

    All of which brings me to the point of this post. Via Twitter contacts in Shropshire I’ve been made aware of The Boy Reader Blog written by Matthew Swain of Shrewsbury.

    The Boy Reader Blog’s byline is: “A blog written by a 10 year old boy Matthew to try and encourage more boys to read.” Apparently, boys are less inclined to read than are girls and Matthew, who loves reading, has bravely decided to stick his head above the parapet in the hope of giving his male contemporaries a bit of encouragement and providing them with an example.

    Or to put the paragraph above in Matthew’s own words from his first post:

    Hi I’m Matthew I’m 10 and I LOVE READING. I have decided to write a blog about reading from a boys point of view. My aim is to get boys to cut down on the video games and read a little bit more. To be honest I never used to like reading myself, the Biff and Chip books at school were boring, but the 2009 world book day is where it all began with a short Beast Quest book by Adam Blade which my mum bought for something different to read at bedtime. Mum or dad always read me a story at bedtime but I liked the look of this book and decided to try and read it myself. Ever since then I’ve never wanted to stop reading (and still don’t) I’ve noticed that a lot of other boys prefer video games than reading and that is why I have started this blog to try and help them on the reading journey.

    Matthew also makes regular suggestions and recommendations for reading, such as the Book of the Week for 7th October.

    I’d like to wish Matthew every success with his efforts to get his peers reading, not to mention keeping up a regular supply of posts! 🙂

  • Language and open source

    I’m intrigued by the way we advocates of free and open source software (FOSS) are viewed and described by the world outside our circle. Frequently, the terms are very loaded, e.g. ‘zealot’.

    A report today in The Register Channel on Scottish NHS IT procurement and a decision to waste millions on Microsoft Windows 7 is no exception. Mark Taylor, CEO of Sirius, a major UK open source supplier, is quoted and referred to as a ‘firebrand’.

    According to the Merriam-Webster dictionary, firebrand‘s first recorded use was in the 13th century, when it was originally “a piece of burning wood“. Its meaning was extended to over subsequent centuries to include “one that creates unrest or strife“.

    Synonyms for firebrand are: demagogue, exciter, agitator, fomenter, incendiary, inciter, instigator, kindler, provocateur, rabble-rouser.

    I’ve met and spoken to Mark on a number occasions and the last thing one can describe him as is a firebrand or any of its above synonyms. Admittedly, he has a business to run, but he’s also concerned that the UK spending on ICT amounts to an eye-watering £20 billion per year. That’s three times more than is spent on the army. Most of that £20 billion is spent on proprietary software and its suppliers, in the course of which vast amounts of taxpayers’ money are exported to MS’ coffers in Redmond, USA.

    Both Mark and I feel that FOSS would be a better alternative and there’d then be more money for the NHS to spend on patient care – a far better use of resources. If that makes us ‘firebrands’, then we’ll wear the label with pride.

Posts navigation