Auntie crosses the Atlantic

Auntie crosses the Atlantic

The BBC has always prided itself on the high standard of its English, both spoken and written.

However, that may well a thing of the past if one of today’s social media offerings from the BBC Politics Twitter account (byline: the best of the BBC’s political coverage. Ed.) is to be believed.

Tweet reads “We are reviewing the license fee” Culture secretary Lucy Frazer says the government is looking at how the BBC is funded, but did not recommit to her predecessor’s promise that the license fee would definitely be abolished.

Yes, you did read that correctly; license [sic]; twice; in two sentences.

Either Auntie is employing an American to curate the BBC Politics Twitter account or an illiterate.

If the latter, some remedial English lessons are clearly needed, as well as practice, particularly if use of the verb to practise is contemplated in future. 😀

In amongst the predictable responses from licence fee objectors and refuseniks, numerous replies to the tweet pointed out the basic orthographic difference between British and American English. However, no acknowledgement or correction of the error has been forthcoming over 10 hours after the original tweet was posted.

Author: Steve Woods

Generic carbon-based humanoid life form.